Pumpkin Patch In Cypress Tx

Pumpkin Patch In Cypress Tx Rating: 8,7/10 9407 votes
Cypress

Idaho Falls Pumpkin Patch. Дек 13 (Cypress,TX) изоб карт скрыть эту публ. • добавить в избр. Дек 13 (Houston,TX).

Ежегодно один из четырех взрослых американцев работает бесплатно, вызвавшись добровольцем. В 2013 году 62,6 миллиона человек потратили 7,7 млрд. Часов своего свободного времени на волонтерскую работу. Люди идут работать в благотворительные организации, больницы, помогают в парках и зоопарках, музеях и церквах, расчищают пляжи. Когда я переезжала в Америку несколько лет назад, я, конечно же, знала о волонтерской работе и благотворительности. В России многие помогают нуждающимся, перечисляют деньги на лечение детей, собирают вещи для бездомных, игрушки для детей в детских домах.

Но только в США я столкнулась с волонтерской работой для местных сообществ, которая воспринимается не только как возможность проявить свою отзывчивость и доброту, но и как приятную обязанность, которая выполняется с легкостью, без принуждения. Безусловно, как и любая волонтерская работа, делается она в том числе и для себя: для кого-то это повод гордится собой и своим альтруизмом (и на то есть все основания!), для кого-то это возможность найти новых друзей. Когда я решила отправиться на разгрузку тыкв для тыквенной ярмарки возле одной из церквей недалеко от моего дома, у меня тоже было два личных повода. Мне хотелось пообщаться на английском, который «оставляет желать», и показать своему 4-летнему сыну, что нужно думать не только о себе, но и помогать другим. Эту ярмарку Pumpkin Patch, самую, пожалуй, красивую в нашем районе, мы посещаем каждый год с большой радостью, здесь всегда и детский зоопарк, и угощение, – так почему бы не помочь в ее организации? Как говорил Кот Матроскин: «Потому что совместный труд, для моей пользы, он объединяет». Главным эпизодом этого вечера для меня стало знакомство со слепой девочкой.

Ее появление меня глубоко поразило и, наверное, в какой-то степени помогло чуть больше понять систему воспитания детей в семьях, которые субботний вечер могут провести за бесплатной работой, и идею всеобщего волонтерства, как традиции, как неотъемлемой части жизни, как того, чему приучают детей с ранних лет. Отец привел эту девочку-подростка разгружать тыквы. Как я потом узнала, девочка слепая от рождения, учится вместе с моей дочерью в старшей школе. В последнее время она начала терять слух и почти не слышит на одно ухо, но главное – у нее большие проблемы с почками, она сейчас на диализе. Дела ее совсем не хороши, и с каждым годом все становится только хуже. Разгружая огромные тыквы, она немного жаловалась папе, что ей тяжело, что они грязные и мокрые, а он подходил к ней и негромко, спокойно втолковывал, почему они здесь, и почему она должна работать дальше со всеми.

С площадки она ушла чуть раньше, потому что быстро устала: отец отвез ее домой, а сам вернулся, чтобы доделать работу. Народу помогать пришло очень много, хотя я думала, что в прекрасный теплый субботний вечер люди, работавшие всю неделю, могут найти себе занятие поинтереснее. Пришли местные жители: старые и молодые, дети, подростки, пожилая женщина с поврежденной рукой, женщина на инвалидной коляске (она не разгружала тыквы, помогала готовить бесплатное угощение для волонтеров). Все выстроились в ряд и передавали тыквы по цепи. В итоге огромную фуру разгрузили очень быстро.

Мой сын теперь каждый раз, когда мы проезжаем мимо этой ярмарки, беззастенчиво хвастается, что все тыквы разгрузил он сам. Честно говоря, нам всем ужасно приятно смотреть, как по тыквам ползают радостные дети, и что в какой-то степени мы тоже поспособствовали их веселью. Муж шутит, что все это потому, что «мы с тобой выросли в СССР, и в нас сидит наше социалистическое прошлое и генетическая потребность к бесплатному труду на благо общества». Казалось бы, ну, подумаешь, тыквы разгрузил, и что с того? Тоже мне, великая работа! Очень не хочется громких слов, но пока у нас есть потребность помогать друг другу, еще не все потеряно.

«Life is messy», но горести и невзгоды отступают хотя бы на время, пусть и иллюзорно, когда ты выходишь и делаешь что-то сообща, плечом к плечу с другими людьми. Наша отзывчивость – это огромная сила и власть, на которой держится мир. Человек бросает свои дела и едет встречать больного ребенка, которого привезли из России в хьюстонский Mедицинский центр лечиться, или ранним субботним утром надевает резиновые перчатки и идет расчищать пляж. Или например, тратит весь день для того, чтобы привезти в Русский культурный центр книги, как это сделал волонтер Игорь Стукалов. В одном из прошлых номеров мы писали о том, что в небольшом техасском городке Mission на границе с Мексикой умер бывший редактор «Голоса Америки» Игорь Гайдуков и оставил большую коллекцию книг на русском. Его друг просил нас забрать эти книги (65 ящиков!!!), но никто не мог поехать в указанный им срок – идет подготовка к фестивалю документального кино и КСП.

Супруги Алекс и Тамара Митрофановы прислали чек для аренды автомобиля, так как для перевозки 65 ящиков нужен был грузовой микроавтобус. Спасибо им огромное. Игорь Стукалов, совсем недавно переехавший в Хьюстон со своей семьей из Флориды, прочитал наш призыв о помощи в газете и сразу же позвонил в Русский культурный центр. Этот удивительный человек сел в грузовой автомобиль и провел весь день в дороге! Около 12 часов дороги туда и обратно – и книги были доставлены в Хьюстон.

Pumpkin Patch In Cypress Tx

Теперь издания из этой бесценной коллекции будут представлены на ближайшей книжной ярмарке. Мы бесконечно благодарны нашему волонтеру и всем, кто помогает нам ¬– благотворительными пожертвованиями, работой на наших мероприятих и просто добрым словом. Спасибо вам, что вы у нас есть!

Информация о волонтерской работе на сайте / Желающие стать нашим волонтерами обращайтесь по телефону 713-395-3301 или же пишите:. Нам всегда нужны помощники!

Обращаем Ваше внимание, что все размеры являются стандартными международными, поэтому в большинстве случаев Вам нужно выбирать тот размер, который Вы носите обычно. Однако, мы всё же рекомендуем свериться с приведённой ниже информацией для максимально точного подбора размера. Мужские футболки и лонгсливы Мужские футболки (ширина x длина, см): Мужские лонгсливы (ширина x длина, см): Small (S) 48.0 x 68.0 Small (S) 48.0 x 68.0 Medium (M) 50.0 x 72.0 Medium (M) 50.0 x 72.0 Large (L) 52.0 x 72.0 Large (L) 52.0 x 72.0 X-Large (XL). 54.0 x 76.0 X-Large (XL) 54.0 x 76.0 XX-Large (XXL). 57.0 x 76.0 XX-Large (XXL) 57.0 x 76.0.Внимание! Футболки USA IMPORT размеров XL и XXL 'большемерят': их ширина на 5 см больше указанных в таблице значений. Остальные размеры американских футболок и все размеры футболок российского производства соответствуют таблице.

Допустимо отклонение от указанных размеров на 1-2 см в ширину и длину. Толстовки и свитшоты Мужские толстовки (ширина x длина, см): Мужские свитшоты (ширина x длина, см): Small (S) 54.0 x 66.0 Small (S) 52.0 x 63.0 Medium (M) 57.0 x 68.0 Medium (M) 54.0 x 67.0 Large (L) 61.0 x 70.0 Large (L) 57.0 x 68.0 X-Large (XL) 65.0 x 74.0 X-Large (XL) 61.0 x 70.0 XX-Large (XXL) 67.0 x 78.0 XX-Large (XXL) 66.0 x 71.0 Допустимо отклонение от указанных размеров на 1-2 см в ширину и длину. Женские футболки и лонгсливы Женские футболки и топы (ширина x длина, см): Женские лонгсливы (ширина x длина, см): Small (S) 42.0 x 62.0 Small (S) 42.0 x 62.0 Medium (M) 44.0 x 64.0 Medium (M) 44.0 x 64.0 Large (L) 46.0 x 66.0 Large (L) 46.0 x 66.0 X-Large (XL). 48.0 x 68.0 X-Large (XL) 48.0 x 68.0.Внимание!

Футболки USA IMPORT размеров XL 'большемерят': их ширина на 4 см больше указанных в таблице значений. Остальные размеры американских футболок и все размеры футболок российского производства соответствуют таблице. Допустимо отклонение от указанных размеров на 1-2 см в ширину и длину. Таблица соответствия Российским размерам Мужской размер: Женский размер: Small (S) 44-46 размер Small (S) 42-44 размер Medium (M) 46-48 размер Medium (M) 44-46 размер Large (L) 48-50 размер Large (L) 46-48 размер X-Large (XL) 50-52 размер X-Large (XL) 48-50 размер XX-Large (XXL) 52-54 размер.

Posted on